۱۳۸۹ اردیبهشت ۲۱, سه‌شنبه

خليج فارس ، Persian Gulf است


اين ايميل براي من هم رسيده :

در اقدامی عجیب ، مترجم گوگل کلمه "خلیج فارس" را صرفا خلیج ترجمه می کند!!! همه به اين آدرس رفته
سپس روی لینک
Contribute a better translation
کلیک کنید و در آن کلمه صحیح یعنی
Persian Gulf
را وارد نمایید


البته به شخصه اصرار نمي كنم ولي خواهش مي كنم . ظاهرا هم اين اشكال مختص به زبان انگليسي مترجم گوگل نيست ! كافي است مثلا به عربي ترجمه كنيد تا متوجه شويد

***

Le golfe Persique est pour nous

The Persian Gulf is 4 us

دبيركل شوراي همكاري خليج فارس ، فارسي بودن خليج هميشه فارس را مساله‌اي جديد عنوان كرد و مدعي شد:«كشورهاي»! عربي از بيش سه هزار سال پيش در سواحل خليج (فارس) حضور داشتند!!


3 نظرات:

حسین احمدی گفت...

سلام.خوبی ابوذر جان ؟
ممنون بابت مطلبت در مورد ان سی 64 .
راستی چه گیریه که حالا بهش بگن خلیج فارس ؟
مگه ما تونستیم از تمدن و پیشینه ی خودمون دفاع کنیم و حفظش کنیم که حالا بیان بگن خلیج فارس !!
یک زمون بود نماد کشورمون شیر بود و اگه به یک کشور دیگه میرفتی همه تو رو مثل یک شاهزاده میدیدن.
ولی الان همین کربلاء هم که بری بگی ایرانیم از همون بالای تپه قلت میدن پایین.به نظر من که خلیج عرب واژه مناسبتری هستش.
حتما مستند امپراطوری پرشیا رو بگیر ببین.ببین بعد متوجه میشی ماها پرشین نیستیم و ایران کنونی فقط تیکه هستش که ازش مونده و اصلا اصالت خودشو نداره.
ما ها برای چی دفاع کنیم از خلیج پارس ؟ به ما اصلا ربطی نداره !!!
راستی بشه بزودی بر میگردم به میادین.
:-(

نمايندگي سيدل گفت...

اين هم براي خودش نظريه اي است حسين جان . ممنون كه نظرت را اعلام كردي . منتظر بازگشتت به ميادين هم هستيم بي صبرانه

Unknown گفت...

سلام ابوذرجان:
ظاهرا گوگل پی به اشتباهش برده و چند وقتی هست که ترجمه رو درست کرده.